البند 1: التعريفات والتفسير
1.1 "المنصة" تعني البنية التحتية الرقمية التي تقدمها Trip Express، والتي تشمل الموقع الإلكتروني (trip.express)، وتطبيقات الهواتف المحمولة، وأي تحديثات تكنولوجية لاحقة تسهل حجز الخدمات المتعلقة بالسفر.
1.2 "الوكيل" يشير إلى Trip Express في سياقها القانوني كوكيل سفر عبر الإنترنت (OTA) ومنصة وسيطة مسؤولة عن التسويق، وتوزيع المبيعات، وجمع المدفوعات عبر الإنترنت. لا يتولى الوكيل دور المنظم أو المسؤول أو المشغل لأي خدمة سفر فعلية ما لم يُذكر خلاف ذلك بشكل صريح في وثيقة مكتوبة.
1.3 "المشغل" أو "المورد" تعني الكيان المستقل المرخص (مثل Daily Travel للنقل/الجولات، بالإضافة إلى شركات الطيران، الفنادق، مشغلي الجولات المحلية، شركات النقل، أو مقدمي التجارب المعتمدين) المسؤول بشكل نهائي عن تقديم الخدمة الفعلية وتنفيذها جسديًا من خلال المنصة.
1.4 "الحجز" أو "التحفظ" تعني الطلب الرسمي المقدم من المستخدم عبر المنصة للحصول على خدمة محددة مقدمة من مشغل، ويكون ذلك رهناً بالقبول والتأكيد من خلال إصدار قسيمة.
1.5 "القسيمة" أو "التذكرة الإلكترونية" تعني الوثيقة الإلكترونية التي تصدرها Trip Express نيابة عن المشغل، والتي تعتبر دليلاً نهائيًا على المعاملة المؤكدة وتخول المستخدم لتلقي الخدمة المحددة من المشغل.
1.6 التفسير: الكلمات التي تشير إلى المفرد تشمل الجمع والعكس صحيح. العناوين في هذه الشروط هي للراحة فقط ولا تؤثر على تفسيرها القانوني. يجب أن يُفهم مصطلح "بما في ذلك" على أنه "بما في ذلك دون حصر".
البند 2: نطاق الخدمة ووضع الوكالة
2.1 القدرة كوسيط: تعمل Trip Express كوكالة سفر عبر الإنترنت (OTA) ووسيط تكنولوجي. وظيفتنا الأساسية هي تجميع وعرض وتسهيل حجز تجارب السفر المتنوعة، والإقامات، وخدمات النقل المقدمة من مشغلين مستقلين.
2.2 تحديد النطاق: من خلال توفير المنصة، تقدم Trip Express وسيلة تكنولوجية تربط المستخدم بالمشغل. نحن لا نملك أو ندير أو نتحكم أو نوظف الأفراد المعنيين بالخدمات الفعلية.
2.3 التباين التعاقدي: عند تأكيد الحجز بنجاح، يدخل المستخدم في عقد مباشر وملزم قانونًا مع المشغل المحدد الذي يقدم الخدمة. Trip Express ليست طرفًا في هذا العقد، ودورنا يقتصر على تسهيل المعاملة، ونقل البيانات، وجمع المدفوعات كوكيل معتمد لجمع المدفوعات لصالح المشغل. تتنصل Trip Express بشكل صريح من أي مسؤولية عن عدم الأداء أو التنفيذ غير الجيد أو خرق العقد من قبل المشغل.
البند 3: الأهلية وتسجيل المستخدم
3.1 متطلبات العمر: لاستخدام المنصة وإجراء الحجز، يجب أن يكون المستخدم فردًا يبلغ من العمر ثمانية عشر (18) عامًا على الأقل، أو سن الرشد القانوني في ولايته القضائية، ويجب أن يمتلك القدرة القانونية الكاملة لإبرام عقود ملزمة وفقًا للقانون المعمول به.
3.2 إنشاء حساب: قد يُطلب من المستخدم أو قد يختار تسجيل حساب شخصي ("الحساب") للوصول إلى ميزات متقدمة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، برنامج الولاء "The Reserve". يضمن المستخدم رسميًا أن جميع المعلومات المقدمة خلال عملية التسجيل—بما في ذلك الاسم القانوني الكامل، وبيانات الاتصال، ومقاييس الهوية—حديثة وكاملة ودقيقة تمامًا.
3.3 الالتزامات الأمنية: يتحمل المستخدم المسؤولية الكاملة والحصرية عن الحفاظ على سرية بيانات اعتماد حسابه، بما في ذلك كلمة المرور ورموز المصادقة المرتبطة. سيكون المستخدم مسؤولًا تمامًا عن أي أنشطة تتم تحت حسابه، سواء كانت مصرح بها من قبله أم لا. يُلزم المستخدم قانونيًا بإبلاغ Trip Express على الفور عبر [email protected] عن أي وصول غير مصرح به أو خرق أمني محتمل يؤثر على حسابه.
3.4 حق الرفض: تحتفظ Trip Express بالحق السيادي وغير المشروط في رفض الخدمة، وإنهاء الحسابات، وإزالة أو تعديل المحتوى، أو إلغاء الحجوزات بشكل أحادي حسب تقديرنا، خاصة في الحالات التي يُشتبه فيها في نشاط احتيالي، أو انتهاك لهذه الشروط، أو نية خبيثة تستهدف بنية المنصة.
البند 4: عملية تشكيل العقد التقنية المكونة من 4 خطوات
تماشيًا مع الإطار القانوني الذي ينظم معاملات التجارة الإلكترونية في جمهورية فيتنام الاشتراكية (وبالتحديد المرسوم 52/2013/ND-CP والتعديلات اللاحقة عليه)، يجب أن تتبع عملية تشكيل العقد عبر المنصة التسلسل التالي بدقة:
4.1 الخطوة 1: العرض والاختيار: يقوم المشغل، عبر المنصة، بنشر 'دعوة للتعامل' توضح الخدمة المتاحة والأسعار المؤقتة. يتصفح المستخدم المنصة، ويختار الخدمة المطلوبة، ويحدد المعايير (مثل التاريخ، الكمية، الإضافات)، ويدخل بياناته المطلوبة في واجهة الحجز الرقمية.
4.2 الخطوة 2: المراجعة والقبول القانوني: قبل تنفيذ الدفع، يُعرض على المستخدم ملخص شامل (صفحة الدفع). توضح هذه الواجهة التكلفة الإجمالية (بما في ذلك السعر الأساسي، ورسوم الخدمة، والضرائب الإلزامية)، وسياسات الإلغاء الخاصة بالمشغل، وآلية واضحة تتطلب من المستخدم تأكيد قبوله الملزم لهذه الشروط.
4.3 الخطوة 3: التنفيذ المالي: يتوجه المستخدم إلى بوابة الدفع الآمنة لتقديم المبلغ المطلوب باستخدام وسائل الدفع المعتمدة. يُعتبر تقديم تفاصيل الدفع عرضًا رسميًا وملزمًا قانونيًا من المستخدم لشراء الخدمة وفقًا للشروط المذكورة.
4.4 الخطوة 4: التأكيد والالتزام التعاقدي: تظل المعاملة مصنفة على أنها 'قيد الانتظار' حتى يتم التحقق من الدفع بنجاح من قبل بواباتنا المالية. فقط عند إصدار وإرسال قسيمة إلكترونية (أو بريد تأكيد) من Trip Express إلى عنوان البريد الإلكتروني المسجل للمستخدم، يتم قبول العرض. إصدار هذه القسيمة يثبت قانونيًا العقد المباشر بين المستخدم والمشغل. إن استلام إيصال الطلب الأولي لا يُعتبر، تحت أي ظرف، قبولًا مؤكدًا.
البند 5: آلية التسعير، الضرائب، وسياسة العملات
5.1 إطار التسعير الديناميكي: الأسعار المعروضة على المنصة تخضع بشكل كبير لنموذج تسعير ديناميكي. نظرًا لتقلبات الطلب في السوق، والتغييرات في الضرائب المحلية، وإدارة العائدات من جانب المشغل، والتغيرات الفورية في العملات، فإن الأسعار متقلبة وقابلة للتغيير. تضمن Trip Express سعرًا محددًا فقط في اللحظة الدقيقة لتنفيذ الدفع بنجاح (الخطوة 3).
5.2 المكونات المشمولة وغير المشمولة: ستحدد صفحة الدفع بوضوح العناصر المضمنة في السعر الأساسي. ما لم يتم تحديد خلاف ذلك بشكل واضح في القسيمة، فإن الأسعار لا تشمل الضرائب المحلية، ورسوم المنتجعات الإقليمية، والإكراميات الشخصية، ورسوم معالجة التأشيرات، وخدمات جواز السفر، والتأمين على السفر، أو أي نفقات شخصية إضافية يتم تكبدها أثناء تنفيذ الخدمة.
5.3 عرض العملات والتحويل: قد تقدم المنصة واجهة لعرض الأسعار بمختلف العملات الدولية لتسهيل الأمر على المستخدم. ومع ذلك، فإن التسوية النهائية للمعاملة ستتم دائمًا بالعملة الأساسية المحددة من قبل المشغل أو بالعملة الفيتنامية (VND) للمعاملات المحلية. عند التسوية بعملة غير عملة البنك المحلي للمستخدم، يقبل المستخدم بلا قيد أن البنك أو جهة إصدار بطاقة الائتمان الخاصة به تحدد سعر الصرف النهائي وقد تفرض رسوم معاملات أجنبية غير قابلة للاسترداد. لا تتحمل Trip Express أي مسؤولية عن أي اختلافات مالية ناتجة عن هذه الآليات المصرفية من الأطراف الثالثة.
البند 6: شروط وأحكام الدفع الرسمية
6.1 بوابات الدفع المعتمدة: تقوم Trip Express بمعالجة المعاملات المالية المعقدة حصريًا من خلال بوابات دفع طرف ثالث معترف بها دوليًا ومتوافقة مع PCI-DSS (مثل Stripe، والشبكات المحلية المختارة). يخول المستخدم Trip Express، من خلال بواباتها، بتنفيذ خصم كامل من الأداة المالية المقدمة (بطاقة ائتمان/خصم، محفظة إلكترونية محلية، أو تحويل مصرفي مباشر) بما يتوافق مع إجمالي مبلغ الحجز.
6.2 بروتوكولات منع الاحتيال: للحد من الاحتيال المنهجي، تستخدم Trip Express بنشاط مقاييس فحص خوارزمية متطورة. نحتفظ بحقنا في تعليق أو إلغاء أو إبطال أي معاملة وحجز مرتبط بها إذا اعتبرت أنظمة إدارة المخاطر لدينا المعاملة مشبوهة بشكل استثنائي. في هذه الحالات، قد يُطلب من المستخدم تقديم هوية إضافية موثقة للتحقق من المعاملة.
6.3 استرداد المدفوعات والنزاعات المالية: في حال قام المستخدم ببدء استرداد غير مصرح به أو نزاع مع جهة إصدار بطاقة الائتمان الخاصة به بشأن حجز صالح وغير قابل للاسترداد، تحتفظ Trip Express بحقها المطلق في إبطال القسائم المرتبطة على الفور، وإنهاء حساب المستخدم، وبدء الإجراءات القانونية المناسبة، بما في ذلك استخدام وكالات تحصيل الديون من طرف ثالث، لاسترداد الأموال المتنازع عليها وأي نفقات إدارية أو قانونية أو تحكيم مرتبطة.
البند 7: سياسة الإلغاء، التعديل، واسترداد الأموال
7.1 سيادة المشغل: جميع الأحكام المتعلقة بإلغاء أو تعديل أو استرداد الحجز تخضع بشكل صارم للسياسة الفردية المحددة التي يطبقها المشغل المعني، كما هو موضح بوضوح للمستخدم خلال مرحلة المراجعة (الخطوة 2 من تشكيل العقد) ومطبوع على القسيمة النهائية.
7.2 مستويات سياسة الإلغاء: بينما تختلف السياسات عالميًا، يجب على المستخدم أن يدرك أن خدمات السفر الفاخرة تتضمن عادةً هيكل عقوبات صارم ومتدرج. ما لم تتجاوز سياسة محددة للمشغل هذا الإطار بشكل صريح على القسيمة، فإن الهيكل المتدرج التالي ينطبق بناءً على فئة الخدمة المختارة: قياسي: استرداد 100% للإلغاءات التي تتم قبل 24 ساعة على الأقل من الخدمة المجدولة. معتدل: استرداد 100% للإلغاءات التي تتم قبل 4 أيام على الأقل من الخدمة المجدولة. صارم: استرداد 100% إذا تم الإلغاء قبل أكثر من 7 أيام من الخدمة. استرداد 50% إذا تم الإلغاء بين 3 إلى 6 أيام قبل الخدمة. لا يوجد استرداد (فقدان 100%) إذا تم الإلغاء قبل أقل من 3 أيام من الخدمة. غير قابل للاسترداد: لا يُسمح بأي استرداد أو ائتمان من لحظة تأكيد الدفع.
7.3 آليات الإدارة للتعديل: أي طلب من المستخدم لتعديل حجز بشكل جوهري (مثل تغيير بيانات الركاب، تعديل التواريخ أو الجداول) يخضع بشكل أساسي لتوافر المشغل وموافقته الأحادية. بالإضافة إلى أي فرق في الأجرة أو رسوم عقوبات يحددها المشغل، تحتفظ Trip Express بالحق في فرض رسوم إدارية رمزية منفصلة لمعالجة التعديلات المعقدة بعد التأكيد.
7.4 تنفيذ استردادات قانونية: سيتم إرجاع الاستردادات المعتمدة، المحسوبة بعد خصم أي رسوم إدارية أو معالجة أو رسوم عقوبات يحددها المشغل، إلى الأداة المالية الأصلية المستخدمة عالميًا خلال عملية الحجز. يوافق المستخدم بشكل قاطع على أن دورات تصفية الشبكة المصرفية العالمية قد تتطلب من 14 إلى 30 يوم عمل متواصل لتظهر الأموال في بيان المستخدم المالي.
البند 8: سياسة "عدم الحضور" وخلل المستخدم
8.1 تطبيق صارم: يُعرّف "عدم الحضور" بشكل دقيق على أنه عدم حضور المستخدم شخصيًا في نقطة الاجتماع المحددة، أو ميناء الانطلاق، أو مكتب الاستقبال في التاريخ والوقت المحددين بوضوح في القسيمة، دون تقديم الإشعار المطلوب وفقًا لسياسة إلغاء المشغل.
8.2 فقدان كامل: في حالة تأكيد عدم الحضور، يتنازل المستخدم بشكل قاطع عن أي حقوق لاسترداد الأموال، أو ائتمان جزئي، أو تعويض بديل. يتم فقدان القيمة الكاملة للمبلغ المعامل به بشكل دائم لتعويض المشغل عن الخسارة غير القابلة للاسترداد في المخزون.
8.3 التزام بالوصول في الوقت المحدد: يتحمل المستخدم المسؤولية الكاملة والوحيدة عن مراعاة حركة المرور المحلية، أو تأخيرات النقل، أو التعقيدات اللوجستية لضمان الوصول في الوقت المحدد. لا تتحمل Trip Express والمشغل أي مسؤولية عن فقدان الاتصال أو الحدث الناتج عن تأخر وصول المستخدم.
البند 9: إلغاء المشغل، التعديل، والحجز الزائد
9.1 تقدير المشغل: قد يُضطر المشغل أحيانًا إلى إجراء تغييرات جذرية أو اختصار أو إلغاء خدمة مؤكدة بشكل أحادي بسبب قيود تشغيلية شديدة، أو أعطال ميكانيكية، أو سوء إدارة المخزون (الحجز الزائد).
9.2 إطار التعويض: في حال قام المشغل بإلغاء حجز بشكل أحادي، باستثناء حالات القوة القاهرة، تعمل Trip Express كوسيط لتسهيل هيكل التعويض القياسي للمشغل، والذي يتضمن عادةً: (a) تقديم خدمة بديلة تعادل أو تفوق في القيمة والمعيار الفاخر. (b) إعادة جدولة فورية لتواريخ بديلة مقبولة من قبل المستخدم. (c) تسهيل استرداد كامل للمبلغ المدفوع. تخضع الاختيارات النهائية بين هذه التعويضات للإطار القانوني السائد للمشغل وتوافر الخيارات.
9.3 حماية من فجوة المسؤولية: على الرغم مما سبق، لا يمكن بأي حال من الأحوال تحميل Trip Express المسؤولية عن أي أضرار اقتصادية تبعية أو غير مباشرة يتكبدها المستخدم نتيجة لإلغاء المشغل بشكل أحادي. تشمل هذه الاستثناءات تكاليف الرحلات الجوية المترابطة غير القابلة للاسترداد، أو وسائل النقل الأرضي المرتبة بشكل مستقل، أو الإقامات الفندقية غير القابلة للاسترداد التي تقع خارج نطاق الحجز الملغي.
البند 10: قوة قاهرة (حدث غير متوقع)
10.1 التعريف: لا يتحمل Trip Express أو المشغل أي مسؤولية، ولا يعتبر في حالة خرق، ولا يُلزم بتنفيذ تعويضات عن أي فشل أو تأخير أو عدم القدرة الهيكلية على تنفيذ أي التزام هنا، بشرط أن يكون هذا الفشل ناتجًا بشكل مباشر أو غير مباشر عن أحداث أو ظروف أو أسباب تتجاوز قدرتنا المعقولة على السيطرة أو التنبؤ. تشمل سيناريوهات القوة القاهرة، على سبيل المثال لا الحصر: الأوبئة العالمية (مثل متغيرات COVID-19)، الحظر المفاجئ على السفر من قبل الحكومة، الإغلاقات الإقليمية، إعلان الأحكام العرفية، أعمال الإرهاب الإقليمي، الحروب الأهلية الشديدة، الكوارث الطبيعية الكارثية (مثل الزلازل المحلية الشديدة، تسونامي، سحب الرماد البركاني التي تعيق الحركة الجوية)، هجمات الحرب الإلكترونية التي تدمر البنية التحتية المالية بشكل كارثي، أو الإضرابات الكبيرة في وسائل النقل التي تعيق الحركة اللوجستية بشكل كبير.
10.2 تعليق الالتزامات: في حالة حدوث حدث قوة قاهرة موثوق يؤثر بشكل عميق على تنفيذ الحجز، يتم تعليق الالتزامات التعاقدية لكل من المشغل وTrip Express بشكل فوري وقانوني لمدة الحدث المعرقل.
10.3 العلاج في حالة القوة القاهرة: إذا جعل تدخل القوة القاهرة توفير الخدمة مستحيلاً، فإن نموذج الحل ينحرف تمامًا عن معايير إلغاء المشغل المعتادة. قد تقتصر الإجراءات العلاجية، التي تعتمد بشكل كبير على التكاليف الغير قابلة للاسترداد التي أنفقها المشغل لتأمين المخزون الفاخر، على إصدار 'رصيد سفر مستقبلي (FTC)' غير قابل للتحويل صالح لفترة زمنية محددة، بدلاً من استرداد نقدي سائل.
البند 11: بروتوكولات التأشيرات، جوازات السفر، والوثائق الصحية
11.1 مسؤولية المستخدم: تقع المسؤولية الكاملة على عاتق المستخدم للبحث والحصول على الوثائق اللازمة للسفر الدولي أو الدخول المحلي. يجب أن يمتلك المستخدم جواز سفر قابل للقراءة آليًا صالح لمدة لا تقل عن ستة (6) أشهر بعد تاريخ المغادرة المقصود، بالإضافة إلى التأشيرات المسبقة المعتمدة، أو تأشيرات العبور، أو تصاريح السفر المحلية.
11.2 توجيهات الصحة والتطعيم: يجب على المستخدم التحقق من جميع المتطلبات الطبية المعقدة، والامتثال الصارم للتطعيمات الإلزامية، أو البروتوكولات الصحية المحلية التي تطلبها الحكومة السيادية للوجهة قبل المغادرة.
11.3 رفض الدخول: في حال تعرض المستخدم لرفض الدخول، أو الترحيل، أو رفض الصعود بسبب عدم تقديم الوثائق القانونية المطلوبة بشكل صحيح، سيتم اعتبار ذلك بمثابة 'عدم ظهور' من قبل المستخدم (القسم 8)، مما يؤدي إلى خسارة 100% من جميع الأموال المدفوعة للحجز. لا تتحمل Trip Express أي مسؤولية عن قرارات مراقبة الحدود.
البند 12: الالتزام الحتمي بتأمين السفر
12.1 توصية قوية: نظرًا للطبيعة الفاخرة والقيمة العالية لتجارب السفر التي تقدمها المنصة، توصي Trip Express بشدة جميع المستخدمين بالحصول على سياسات تأمين سفر شاملة وفاخرة فور تنفيذ الحجز.
12.2 معايير التغطية المطلوبة: يُنصح المستخدم بشدة بالحصول على تأمين يوفر تغطية شاملة تشمل: حالات الطوارئ الطبية المفاجئة والخطيرة أثناء السفر؛ عمليات الإعادة الطبية أو الجغرافية الطارئة؛ حماية شاملة ضد إلغاء أو انقطاع الرحلة؛ وبنود 'الإلغاء لأي سبب' (CFAR) لتخفيف الأعباء المالية الناتجة عن سياسات إلغاء المشغل الصارمة.
البند 13: تحديد صارم للمسؤولية وتحمل المخاطر
13.1 إقرار بوضع الوسيط: يعترف المستخدم صراحةً بأن Trip Express تعمل فقط كوسيط تكنولوجي رقمي. كوسيط، تفتقر Trip Express تمامًا إلى القدرة البدنية أو السلطة القانونية للتحكم أو التوجيه أو الإشراف أو الفحص أو إدارة العمليات اليومية للجهات المستقلة.
13.2 استبعاد الأضرار: إلى أقصى حد يسمح به القانون الدولي والمحلي، ترفض Trip Express، بما في ذلك مديريها التنفيذيين وموظفيها الإقليميين والعالميين والشركات التابعة والشركاء الفنيين، أي مسؤولية عن أي أضرار مباشرة أو غير مباشرة أو عرضية أو عقابية أو خاصة أو تبعية. يشمل هذا الرفض الصريح الأضرار المتعلقة بالمعاناة العاطفية الشديدة، وفقدان الدخل أو الإيرادات، وفقدان البيانات، والإصابات الجسدية الكبيرة، أو الأضرار المادية المحلية، أو الوفاة غير المشروعة الناتجة بشكل مباشر أو غير مباشر عن تفاعل المستخدم مع المنصة أو المشاركة الفعلية في أي خدمة محجوزة.
13.3 حد المسؤولية: بغض النظر عن أي مبدأ قانوني متناقض قد يفرض المسؤولية على Trip Express، يوافق المستخدم بشكل قاطع على أن الحد الأقصى المطلق للمسؤولية المجمعة لـ Trip Express عن أي مطالبات موحدة، بغض النظر عما إذا كانت الدعوى تتعلق بعقد صارم أو ضرر جسيم (بما في ذلك الإهمال) أو قوانين المسؤولية الصارمة، ستكون محددة بشكل لا يقبل التغيير عند الحد الأدنى من: (أ) الرسوم المعاملات المحددة التي تحتفظ بها Trip Express من الحجز المتنازع عليه للمستخدم، أو (ب) مبلغ مئة دولار أمريكي (100.00 دولار أمريكي) أو ما يعادلها بالعملة المحلية النهائية.
13.4 إقرار بالمخاطر الكامنة: يعترف المستخدم بشكل قاطع بأن السفر الدولي والمحلي، وخاصةً التجارب الفاخرة والمغامرات الشديدة في مناطق نائية أو مرتفعة، ينطوي بطبيعته على مخاطر كبيرة، بما في ذلك الإصابة الشديدة أو الوفاة. من خلال إجراء حجز عبر المنصة، يتحمل المستخدم بوعي وطواعية وبشكل قانوني جميع العواقب المتعلقة بهذه المخاطر المعروفة وغير المعروفة.
البند 14: بروتوكول التعويض الشامل
14.1 الدفاع والإعفاء من المسؤولية: يتعهد المستخدم بشكل رسمي بالدفاع بقوة وتعويض Trip Express وشبكتها الواسعة من الشركات التابعة والضباط المعنيين، عن أي مطالبات ضخمة من طرف ثالث، أو مطالب قانونية جدية، أو دعاوى مدنية محلية، أو خسائر مالية كبيرة، أو التزامات عميقة، أو غرامات قانونية، أو نفقات قانونية (تشمل بشكل صريح أتعاب المحاماة والمحاسبة المعقدة والكبيرة على أساس التعويض) التي قد ترفعها أي جهة، والتي تنشأ بشكل حاسم من أو ترتبط بشكل جوهري بـ: (a) خرق المستخدم المتعمد أو الهيكلي أو الإهمالي لأي بند محدد ضمن شروط الخدمة هذه. (b) انتهاك المستخدم الكارثي لأي قانون وطني أو اتحادي أو إقليمي أو بلدي، أو تنظيم صارم، أو قانون مدني. (c) انتهاك المستخدم أو الاستيلاء الجسيم أو التخفيف غير القانوني لأي حقوق ملكية فكرية أو حقوق خصوصية دستورية تخص طرف ثالث. (d) سلوك المستخدم الشخصي المحدد أو الإهمال الشديد أو التصرفات الضارة المتعمدة التي تحدث أثناء تنفيذ أي خدمة سفر فاخرة محجوزة.
البند 15: حماية الملكية الفكرية والعلامات التجارية
15.1 الهيمنة الملكية: التصميم الهيكلي الشامل، والبنية التكنولوجية المعقدة، والخوارزميات المتطورة، وهياكل الشيفرة المصدرية، والصور الفاخرة عالية الدقة، والمحتوى المكتوب بأسلوب مميز، والتركيبات السمعية البصرية، وترتيبات قواعد البيانات القوية التي تحدد المنصة هي ملكية فكرية حصرية وغير مشتركة تعود لـ Trip Express أو لشركائها المعماريين المرخصين قانونيًا. هذه الأصول محمية بشدة بموجب قوانين حقوق الطبع والنشر والعلامات التجارية وقوانين الملكية الفكرية في فيتنام والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
15.2 الاستخدام المسموح به بشكل محدود: يُمنح المستخدم ترخيص فرعي محدود، شخصي، غير تجاري، وقابل للإلغاء، وغير حصري للوصول إلى المنصة فقط لغرض البحث والتحليل، وتنفيذ المعاملات السياحية المحلية أو الدولية المشروعة.
15.3 الاستغلال المحظور تمامًا: يُمنع المستخدم بشكل قاطع من تنفيذ استخراج بيانات منهجي واسع النطاق. الأنشطة المحظورة تشمل: استخدام برامج خوارزمية متطورة، أو أدوات سكرابير معقدة، أو بوتات آلية لاستخراج معلومات التسعير الديناميكية؛ الانخراط في هندسة عكسية واسعة لقاعدة الشيفرة الخاصة بنا؛ تنفيذ روابط عميقة، أو تأطير مفرط، أو عكس هندسة غير مصرح به لهندسة منصتنا؛ أو إزالة أو تعديل أو تجاوز تدابير إدارة الحقوق الرقمية (DRM) أو إشعارات حقوق الطبع والنشر الخاصة بنا.
البند 16: القابلية للفصل والتنفيذ
16.1 الفصل القانوني: إذا تم تصنيف أي مادة منفصلة أو بند معقد أو قسم محلي ضمن هذه الشروط الأساسية على أنه غير صالح بشكل أساسي أو باطل تمامًا أو غير قابل للتنفيذ من قبل هيئة قضائية أو تحكيمية مختصة، فإن هذا البطلان المحدد لن يؤثر على باقي الشروط.
16.2 التفسير البناء: سيتم فصل البند غير القابل للتنفيذ، وستظل الشروط الأخرى سارية المفعول، ويتم تفسيرها وتنفيذها بأقصى حد قانوني ممكن، مع الحفاظ على النية التجارية الأصلية للمصممين.
البند 17: القانون الحاكم وبروتوكول تسوية النزاعات المتصاعدة
17.1 الاختصاص القانوني: تخضع صحة هذه الشروط، وتعقيدها، وأدائها القانوني الكبير، إلى القوانين السارية في جمهورية فيتنام الاشتراكية، بعيدًا عن أي مبادئ متضاربة في القانون الدولي الخاص.
17.2 التفاوض الودي الإلزامي (الدرجة 1): في حالة حدوث نزاع معقد، يتعهد المستخدم وTrip Express بالدخول في مفاوضات ودية ملزمة بحسن نية لمدة لا تقل عن خمسة وأربعين (45) يومًا. يجب إرسال إشعار رسمي بالنزاع إلى وحدة القانون المركزية عبر [email protected].
17.3 الوساطة (الدرجة 2): إذا فشلت مفاوضات الدرجة 1، يتعهد الأطراف المعنية بتقديم النزاع إلى وساطة تجارية محترفة في مدينة دا نانغ، فيتنام، قبل تصعيد الأمور قانونيًا.
17.4 بروتوكول التحكيم الدولي (الدرجة 3 - المستخدمون غير المحليين): بالنسبة لجميع المستخدمين الذين يقومون بالمعاملات من خارج فيتنام، يتم إحالة أي نزاع غير محل إلى التحكيم الدولي الملزم، والذي سيتم إدارته من قبل مركز التحكيم الدولي في سنغافورة (SIAC) وفقًا لقواعده السارية. ستكون اللغة المستخدمة في الإجراءات هي الإنجليزية، ويتكون tribunal من محكم مستقل واحد.
17.5 اختصاص المحكمة السيادية (للمستهلكين الفيتناميين فقط): إذا كان المستخدم مستهلكًا قانونيًا يقوم بالمعاملة داخل فيتنام، فإنه يملك الحق في تجاوز التحكيم الدولي وتقديم النزاع مباشرة إلى المحكمة المختصة ضمن الإطار القانوني لجمهورية فيتنام الاشتراكية، وفقًا لقانون حماية حقوق المستهلكين الفيتنامي.
البند 18: الأولوية اللغوية والسيادة التعاقدية
18.1 هيمنة اللغة الإنجليزية: تم صياغة هذه الشروط الرائعة بعناية وبشكل قانوني حصريًا باللغة الإنجليزية لتلبية احتياجات عملائنا العالميين في مجال الرفاهية.
18.2 حل النزاعات في الترجمة: إذا قامت Trip Express بتوفير نسخة مترجمة من هذه الشروط إلى لغات أخرى (مثل الفيتنامية أو الفرنسية أو الماندرين) كخدمة إدارية، فإن المستخدم يقر بوضوح أن التفسير القانوني الملزم سيكون دائمًا مستمدًا من النسخة الإنجليزية. في حالة وجود أي غموض لغوي أو تناقض هيكلي أو نزاع قانوني معقد بين النص الإنجليزي والنص المترجم، فإن النص الإنجليزي سيظل هو السائد والمتحكم في أي حل هيكلي، باستثناء الحالات التي تفرض فيها القوانين الفيتنامية المحلية بشكل صارم خلاف ذلك للمستهلكين القانونيين الذين يستخدمون أنظمة المحاكم الفيتنامية.